Act
on the Protection of Cultural Heritage (SPSL)
(*)
Status as
of November 1, 2018
The Grand Council of the Republic and Canton of Neuchâtel,
having regard to the Federal Law on the Protection of Nature and Landscape
(LPN), of July 1, 1966
[1]
;
on the proposal of the Council of State, of February 14, 2018,
decrees:
FIRST CHAPTER
General provisions
Goal
Article 1
The purpose of this law is to safeguard the cantonal cultural heritage.
Cantonal cultural heritage
Art. 2
1By cantonal cultural heritage, we must understand the productions and
expressions which, from prehistory to the present day, are of importance to
the Neuchâtel community as witnesses, in particular, of artistic,
scientific, political, economic, social life or spiritual:
2Cultural heritage can take the form of:
-
material
-
a)
real estate or movable objects;
-
b)
documentary collections;
-
c)
public archives.
-
immaterial
Backup
Art. 3
1The term “safeguard” designates all the measures which contribute to the
identification, rescue, conservation, documentation, study and enhancement
of cultural heritage of cantonal importance.
2The State ensures the maintenance of the authenticity and the integrity of
the cultural heritage.
3To this end, the State:
-
a)
identifies the constituent elements of the canton's cultural heritage;
-
b)
identify the elements of cultural heritage which may be the subject of
a protection order;
-
c)
can support the safeguarding of cultural heritage by allocating
subsidies;
-
d)
maintain documentation on cultural heritage;
-
e)
develop the dissemination of information, training, study and
development; it can support actions of third parties;
-
f)
establish security documentation for cultural property within the
meaning of the Federal Law on the Protection of Cultural Property in
the Event of Armed Conflict, Disaster or Emergency (LPBC), of June 20,
2014; it can support actions of third parties;
-
g)
may intervene by urgent measures in the event of threats of rapid
deterioration of an object of tangible cultural heritage.
Scope
Art. 4 1
Cultural property, intangible cultural heritage and documentary holdings of
interest within the meaning of Article 2 are safeguarded in accordance with
this Law.
2The following are considered cultural goods:
-
a)
built sites and their direct natural environment when the latter gives
its interest to the site;
-
b)
built buildings, their integral parts and their surroundings;
-
c)
parks and gardens;
-
d)
archaeological sites;
-
e)
archaeological collections and natural curiosities;
-
f)
movable objects belonging to the State, to a Church or a religious
community recognized by the State, to a commune or to another
collectivity of cantonal or communal public law and, exceptionally,
belonging to private individuals;
-
g)
cultural property appearing in a museum collection belonging to the
State, to a municipality or to another community under cantonal or
municipal public law, and exceptionally belonging to private
individuals;
-
h)
serial goods.
3The documentary collections are made up of handwritten, printed,
audiovisual, iconographic or digital documents.
4The public archives are managed according to the law on archiving (LArch),
of February 22, 2011
[2]
.
CHAPTER 2
Competent authorities
Board of state
Art. 5
1The Council of State defines the policy for the safeguarding of cultural
heritage.
2It adopts the necessary implementing provisions.
Department
Art. 6
The department designated by the Council of State (hereinafter: the
department) proposes, coordinates and implements the measures necessary to
ensure the safeguard of the cultural heritage in the canton.
Service
Art. 7
Law enforcement is carried out by the service designated by the Council of
State, in particular by the offices in charge of State archives, heritage
and archeology respectively.
Cantonal Commission for Cultural Property
-
a ) appointment
Art. 8
1The Council of State appoints, at the start of the administrative period,
a cantonal commission for cultural property.
2Chaired by the head of the department, it comprises from nine to fifteen
members representative of the circles concerned, chosen from the different
regions of the canton, or even beyond if it is a question of ensuring
specific scientific skills.
-
b) skills
Art. 9
1The cantonal commission for cultural goods is an advisory body.
2It decides on general questions relating to the safeguarding of built and
movable heritage, that of built sites and their surroundings, and
archaeological sites, as well as on draft laws, regulations, decrees or
directives.
Cantonal Documentary Funds Commission
-
a) appointment
Art. 10
1The Council of State appoints, at the start of the administrative period,
a cantonal documentary collections commission.
2Chaired by the head of the department, it comprises from six to eight
members representing the circles concerned.
-
b) skills
Art. 11
1The cantonal documentary collections commission is an advisory body.
2It decides in particular on general questions relating to the safeguarding
of documentary funds, as well as on draft laws, regulations, decrees or
directives.
Organization of committees
Art. 12
1The department defines the organization of the commissions.
2It may establish sub-committees for the performance of specific tasks, in
particular in the field of intangible cultural heritage. It can appoint
members and consultants who do not belong to the committees, depending on
their skills in the area concerned.
Commons
Art. 13
The municipal authorities exercise the powers fixed by this law and its
implementing provisions.
CHAPTER 3
Measures relating to constructed sites
Communal zone allocation plan
Art. 14
1The built sites to be safeguarded are delimited by the municipalities in
accordance with the provisions of the cantonal law on regional planning
(LCAT), of October 2, 1991
[3]
, taking into account the Federal Inventory of built sites to be protected
in Switzerland (ISOS) and the Architectural Census of the Canton of
Neuchâtel (RACN).
2The municipal zone allocation plan determines the rules applicable to the
built sites.
CHAPTER 4
Architectural census of the canton of Neuchâtel
Definition
Art. 15
The architectural census of the canton of Neuchâtel (RACN) lists the built
buildings located in the built sites to be protected, outside the building
zone or, if necessary, in other sectors.
Values
Art. 16
The RACN assigns built buildings values from 0 to 9.
Modification of the RACN
Art. 17
1The office responsible for heritage and archeology may adapt the RACN when
the municipal plan for the allocation of areas is modified or revised,
after hearing the municipality concerned.
2The owners concerned are consulted.
3The cantonal commission for cultural goods is consulted when the
modifications to the RACN concern buildings marked from 0 to 4.
Publicity
Art. 18
The office responsible for heritage and archeology is responsible for
publishing the RACN on the cantonal geoportal.
Communal zone allocation plan
-
a) in a building zone
Art. 19
1 In the built sites to be safeguarded, or if necessary, in other sectors,
the municipal plan for the allocation of zones distinguishes, on the basis
of the RACN, three categories of built buildings, in accordance with the
cantonal law on territory Development.
2Category 1 includes values 0 to 3, Category 2 values 4 to 6 and
Category 3 values 7 to 9.
3The municipal plan for the allocation of areas sets the rules applicable
to each category.
-
b) outside the building area
Art. 20
1Out of the building zone, the municipal plan for the allocation of zones
designates, on the basis of the RACN, the built buildings having the value
0 to 3 as well as those having the value 4.
2Built buildings with the value 0 to 3 are considered worthy of protection
within the meaning of article 24d of the federal law on regional planning
(LAT), of June 22, 1979
[4]
.
3The Council of State determines under what conditions built buildings
having the value 4 can be considered worthy of protection.
Advice from the office responsible for heritage and archeology
Art. 21
1The office in charge of heritage and archeology advises any building
permit concerning a built building located in a built site to be
safeguarded.
2It also advises any building permit concerning a built building with a
value of 0 to 4, located outside the building zone, or if necessary in
other sectors.
Grant
Art. 22
The State can support the revision or extension of the RACN undertaken by a
municipality on its territory with subsidies.
CHAPTER 5
Measures relating to the safeguarding of the archaeological heritage
Archaeological areas
Art. 23
1The State determines, on the basis of the archaeological map, the
archaeological perimeters, namely the sectors in which archaeological
remains are attested or suspected.
2In these perimeters, all work in the ground or under water must be subject
to authorization.
3The archaeological perimeters appear on the municipal plans for the
allocation of areas.
Archaeological excavations and prospecting
Art. 24
1Excavations and archaeological research are the responsibility of the
State. Exceptionally, third parties may be authorized by the office
responsible for heritage and archeology to undertake excavations and
archaeological research of limited duration.
2Archaeological exploration by third parties using methods and devices
likely to harm the nature or integrity of an archaeological site, in
particular metal detectors, is prohibited. Exceptionally, authorizations
can be issued by the office responsible for heritage and archeology.
3The holder of the authorization must comply with the instructions given
and the conditions laid down, on pain of an immediate revocation of the
authorization and penal consequences.
Reporting discoveries
Art. 25
1Any person who accidentally discovers an archaeological site or object
must immediately notify the office responsible for heritage and archeology.
2The same obligation falls on any magistrate or civil servant of the State,
a commune or another community under cantonal or communal public law who,
in the exercise of his functions, learns the discovery of a site or an
archaeological object.
3The works or activities carried out at the site of the discovery must be
suspended until the authorization for resumption by the office in charge of
heritage and archeology.
Compensation
Art. 26
The owner whose property is damaged by excavations may be compensated for
the material damage caused.
Property
Art. 27
Archaeological objects fortuitously uncovered or during excavations and
research carried out by the State or by third parties become the property
of the State, as well as all of the documentation relating thereto.
CHAPTER 6
Putting cultural property under protection
Art. 28
Cultural property within the meaning of article 4 may be protected by order
of the Council of State.
Procedure
Art. 29
1For the purpose of protection, the office responsible for heritage and
archeology:
-
a)
notify, in advance and in writing, the owner and the municipality. It
requires their observations within twenty days;
-
b)
requests the opinion of the cantonal commission of cultural goods;
-
c)
forward the file to the department.
2As soon as the notice is communicated to the owner, the building, the
archaeological site or the movable object can no longer be modified without
authorization from the department.
Protective order
Art. 30
1On a proposal from the department, the Council of State decides on the
protection.
2The protection of a real estate object is mentioned in the land register
at the request of the department, with indication:
-
a)
the protected object;
-
b)
protective measures;
-
c)
where applicable, conditions of access to the public.
Right of access
Art. 31
Subject to prior warning, representatives of the department can visit a
protected cultural property or one in the process of being protected.
Compensation
Art. 32
1The damage to property resulting from the placing under protection may be
compensated if they fulfill the conditions for a material expropriation.
2The provisions of the law on expropriation for reasons of public utility
(LEXUP), of January 26, 1987
[5]
, are applicable.
Art. 33
1The owner of protected cultural property must obtain the prior
authorization of the department for any intervention that he plans to carry
out.
2The owner of a protected movable object may not divest it before having
notified the department and having communicated to him the full contact
details of the new owner or holder.
Preemption right
Art. 34
1The State has a statutory right of first refusal over built buildings and
protected movable objects, with the exception of goods registered serially.
He must decide within three months from the day he became aware of the
alienation.
2The municipality concerned has the same right for built buildings, within
the same period, if the State does not exercise it.
Conservation measures
Art. 35
1When the protected cultural property is poorly maintained, the department
may order the owner to take, within a fixed period, the measures necessary
to ensure its conservation.
2When there is danger in the residence, the department takes the necessary
provisional measures and advances the costs by registering, if necessary, a
legal mortgage for the share of costs which falls to the owner.
Expropriation
Art. 36
When a built building, park, garden or protected archaeological site is in
danger, the State may, after warning, proceed to an expropriation, in
accordance with the cantonal law on expropriation for reasons of public
utility ( LEXUP), of January 26, 1987.
Repair
Art. 37
When the owner of a cultural object placed under protection has undermined
it without authorization, he is required to restore it at his expense to
its previous state. The department fixes a suitable deadline for this
purpose.
CHAPTER 7
Archaeological collections
Principle
Art. 38
The cantonal archaeological collections include all the finds made on the
territory of the canton within the meaning of this law, as well as
scientific documentation enabling their conservation and public
presentation.
Museum
Art. 39
1The preservation of cantonal archaeological collections and their public
enhancement are ensured by the Laténium, Parc et Musée d'archéologie.
2In all of its tasks, the Laténium complies with the universally recognized
rules of ethics established by the International Council of Museums (ICOM).
CHAPTER 8
Watchmaking heritage collections
Principle
Art. 40
The watchmaking heritage collections include watchmaking objects as well as
scientific documentation enabling their conservation and public
presentation.
Competence centers
Art. 41
The conservation of watchmaking heritage collections and their public
enhancement are ensured by centers of competence recognized by the State.
CHAPTER 9
Documentary collections
Principle
Art. 42
The institutions in charge of documentary funds recognized of cantonal
interest, in particular the urban libraries and the office in charge of
State archives, organize their safeguarding activities in the form of a
network.
Competence centers
Art. 43
1The Council of State designates centers of competence within this network.
2Competence centers advise and support the other members of the network in
their areas of expertise.
Designation
Art. 44
The Council of State, on a proposal from the cantonal documentary
collections commission, where appropriate after expert opinion, designates
documentary funds of cantonal interest by decree.
CHAPTER 10
Intangible cultural heritage
Principle
Art. 45
1The State ensures, in collaboration with the relevant partners of the
canton, and where appropriate with the Confederation, that the living
traditions of Neuchâtel are included in the cantonal and national catalogs
of intangible cultural heritage.
2It can support actions by third parties aimed at maintaining, studying or
enhancing them.
CHAPTER 11
Unesco World Heritage
Principle
Art. 46
1The State, in collaboration with the municipalities concerned, ensures the
safeguarding of objects inscribed on the UNESCO World Heritage lists.
2 It can support actions by third parties aimed at their preservation,
study or enhancement.
CHAPTER 12
Financial arrangements
Financial resources
Art. 47
1The State assumes:
-
a)
the costs of establishing censuses of cultural heritage objects, as set
out in article 4, paragraphs 1 and 2 of this law;
-
b)
the costs of inventories, research and archaeological excavations that
it orders.
2 During any construction or development project concerning an
archaeological perimeter, the applicant assumes the costs of the diagnosis
necessary for establishing the notice of the office responsible for
heritage and archeology on the planning or on the permit. to build.
3 During any project submitted to an environmental impact study, the
applicant assumes 50% of the costs of the archaeological diagnosis.
4When a construction or development project concerns an archaeological
area, the applicant finances between 20% and 50% of the costs of
archaeological excavations, depending on the economic and heritage
significance of the project as well as the efforts made by the owner to
reduce damage to archaeological remains threatened by construction.
5The department fixes the proportion of funding due by the applicant,
within the limits provided for in paragraph 4.
6The department may reduce or waive the funding owed by the applicant
according to paragraphs 3 and 4 if it is manifestly disproportionate to the
cost of the project or cannot be reasonably required.
7The intervention costs of the archeology section of the office responsible
for heritage and archeology are subject to an order of the Council of
State.
8The department can in any case accept or request the financial or material
participation of third parties, for the realization of archaeological
excavations outside the archaeological perimeter, the promotion of
discoveries as well as preservation works.
Subsidies
-
a) cultural goods
Art. 48
1The State may pay subsidies to municipalities, private owners and third
parties for the safeguarding of cultural property placed under protection
and serial property registered in an inventory recognized by the canton.
2The subsidy rate, which varies from 10 to 20%, depends on the nature of
the object. An additional subsidy of a maximum of 5% may be allocated
taking into account the particular interest of the object, the nature and
the importance of the works as well as the requirements set by the
department.
3The Council of State decides on the principle and the amount of the
subsidies.
4The State may refuse to pay the subsidy granted if the implementation of
the conservation measures does not comply with the department's
instructions.
-
b) documentary collections
Art. 49
1The State pays subsidies to urban libraries for the safeguarding of
documentary holdings within the framework of conventions and performance
mandates.
2It can support other institutions holding a collection of documentary
funds of cantonal importance.
3The Council of State decides on the principle and the amount of the
subsidies; it defines the criteria useful for this purpose.
-
c) watchmaking heritage
Art. 50
The State pays subsidies to institutions for the safeguarding of the
watchmaking heritage within the framework of agreements and performance
mandates.
CHAPTER 13
Criminal provisions
Traffic ticket
Art. 51 1
Anyone who contravenes this law or its implementing regulations, as well as
the measures taken in execution of these laws and regulations, is liable to
a fine of up to 40,000 francs.
2 Attempt and complicity are punishable.
Communication of decisions
Art. 52 1
Any decision taken by a cantonal criminal authority in application of the
federal law on the protection of nature and the countryside of this law or
its implementing provisions is communicated to the department.
2If the latter so requests, the criminal file must be submitted to him for
consultation.
CHAPTER 14
Remedies
Remedies
Art. 53
Decisions taken pursuant to this law may be appealed in accordance with the
law on administrative procedure and jurisdiction (LPJA), of June 27, 1979
[6]
.
CHAPTER 15
Transitional provision
Buildings worthy of protection
Art. 54
Pending the revision of the municipal plan for the allocation of zones,
built buildings considered to be worthy of protection within the meaning of
article 24d of the federal law on regional planning may, if necessary, be
put on the inventory by decree of the Council of State.
Procedure
Art. 55
1In view of the inventory, the office responsible for heritage and
archeology:
-
a)
notify, in advance and in writing, the owner and the municipality; it
requires their observations within twenty days;
-
b)
transmits the file to the department.
2As soon as the notice is communicated to the owner, the building can no
longer be modified without the authorization of the department.
Decision
Art. 56
1On a proposal from the department, the Council of State decides on the
inventorying.
2The listing is subject to a mention in the land register at the request of
the department.
Effects
Art. 57
The owner of a built building listed in the inventory must obtain the prior
authorization of the department for any work that he intends to carry out.
CHAPTER 16
Final provisions
Repeal
Art. 58
The Law on the Protection of Cultural Property of March 27, 1995
[7]
is repealed.
Referendum
Art. 59
This law is subject to an optional referendum.
Entry into force and promulgation
Art. 60
1The Council of State fixes the date of entry into force of this law.
2It provides, if necessary, for its promulgation and its execution.
Law promulgated by the Council of State on October 31, 2018.
The entry into force is fixed with effect from November 1, 2018.